Hum Honge Kaamyab (We Shall Overcome)

हम होंगे कामयाब एक दिन
- A translation of english song 'We shall overcome' by गिरिजाकुमार माथुर

All of us have heard "हम होंगे कामयाब" innumerable times in India. This song is translation of famous english song 'We shall Overcome' -- a song with origins in early 1900s in America. It became quite famous there during civil rights movement in 1960s. You can find more information about this at Wikipedia . The tune of hindi song is same as that of its english original (I think it's probably one of the most recognized tune in the world).

हम होंगे कामयाब,
हम होंगे कामयाब एक दिन
हो हो हो मन मे है विश्वास, पूरा है विश्वास
हम होंगे कामयाब एक दिन

हम चलेंगे साथ-साथ
डाल हाथों में हाथ
हम चलेंगे साथ-साथ एक दिन
मन में है विश्वास, पूरा है विश्वास
हम चलेंगे साथ-साथ एक दिन

होंगी शांति चारो ओर
होंगी शांति चारो ओर एक दिन
मन में है विश्वास, पूरा है विश्वास
होंगी शांति चारो ओर एक दिन

नहीं डर किसी का आज
नहीं डर किसी का आज एक दिन
मन में है विश्वास, पूरा है विश्वास
नहीं डर किसी का आज एक दिन

हो हो हो मन में है विश्वास, पूरा है विश्वास
हम होंगे कामयाब एक दिन

Hum Honge Kaamyab in Hindi (english font)

Hum honge kaamyaab
Hum honge kaamyaab ek din
ho ho mann main hai vishwaas, poora hai vishwaas
Hum honge kaamyaab ek din

Hum chalenge saath saath
Daal haathon main haath
Hum chalenge saath saath ek din
Ho ho mann main hai vishwaas, poora hai vishwaas
Hum honge kaamyaab ek din

Hogi shanti charo aur
Hogi shanti charo aur ek din
Ho ho mann main hai vishwaas, poora hai vishwaas
Hogi shanti charo aur ek din

Nahi darr kisi ka aaj
Nahi darr kisi ka aaj ke din
Ho ho mann main hai vishwaas, poora hai vishwaas
Nahi darr kisi ka aaj ke din

Ho ho mann main hai vishwaas, poora hai vishwaas
Hogi shanti charo aur ek din

English Version of Hum Honge Kaamyab - We shall Overcome

Here goes a video with Joan Baez who made it popular in 1960s during many civil right marches.

In english, there are many variations of its lyrics. Here goes one of the most popular style:

We shall overcome, we shall overcome
We shall overcome some day
Oh, deep in my heart, I do believe
We shall overcome some day

We'll walk hand in hand
We'll walk hand in hand some day
Oh, deep in my heart, I do believe
We’ll walk hand in hand some day

We shall live in peace, we shall live in peace
We shall live in peace some day
Oh, deep in my heart, I do believe
WE shall live in peace some day

We are not afraid
We are not afraid some day
Oh, deep in my heart, I do believe
We are not afraid some day

we shall overcome
We shall overcome some day
Oh, deep in my heart, I do believe
We shall overcome some day

Category: hindi-poems hindi-poems-for-kids bal-kavita

Comments

  • Ishaan
    30 Jan 13
    I thought it was a great song to bring the whole world together for fairness that we all are the same and for peace
  • shalini singh
    30 Dec 12
    thank u fr the translation,n tunes
  • MarcusNum
    20 Dec 12
    Hello all
    XRumer 7.0.12 become too old now
    This version of program not effective at the moment :(

    Where I can download latest, actual version of XRumer?
    Thank you!

    P.S By the way, price of the XRumer after 5.01.2013 will grow up to $650...
    Therefore, if anybody want to resell this, write me on PM or Skype Mr.MarcusNum50
  • varun galar
    18 Feb 12
    This is an excellent poem .i love it to recite always whenever i feel sad
  • isha
    12 Feb 12
    very nice to see poems in Hindi and English together.
  • 25 Dec 11
    It's really an encouraging song that lights a ray of hope in our minds.
  • Anonymous
    25 Jul 11
    One of the world's most favorite and inspiring song.
    It should win a Nobel prize as the best poem of the century
  • Anonymous
    10 Nov 11
    We shall try to make this more popular by converting the song into all the Indian languages so that every Indian can know the importance of this song.
  • Anonymous
    24 Feb 11
    very nice...thanks for the translation in both the languages!
  • rajendra kanphade
    24 Jul 11
    Excellent!!!